Menu

Comme une Pamplemousse sous la langue

  Certaines sensations sont plus complexes à décrire que d’autres, par exemple le contact avec une goutte de jus d’un agrume déposé sur la langue. Le quartier plus ou moins sphérique ou cylindrique d’un pamplemousse, dont le pH est de

Publié dans TEXTS

Interview mit Peter Stohler Kunst(Zeug)Haus Rapperswil (August 2017)

Interview mit Peter Stohler Kunst(Zeug)Haus Rapperswil SCHENA DA VEDRO KUNST AUS DEM TESSIN ARTE TICINESE (29. AUGUST BIS 29. OKTOBER 2017) NINA HAAB, AGLAIA HARITZ, GIAN PAOLO MINELLI, ALDO MOZZINI, FLAVIO PAOLUCCI UND VALENTINA PINI

Publié dans TEXTS

TONIC IMMOBILITY (Text by Antonio de la Hera)

Tonic immobility is a state in which some animals become temporarily paralysed and unresponsive to external stimuli. In most cases, this occurs in response to an extreme threat such as being captured by a perceived predator. ‘Sluggardising’, a verb coined

Publié dans TEXTS

TRANSMISSION (Text by Keren Goldberg)

TRANSMISSION Beatrice Lozza, Laura O’Neill, Charlotte Whiston, Janina Lange, Julia Frank, Valentina Pini September 8th – October 15th, 2017, Minshar Gallery The first Google search result of the word ‘Transmission’ is: “Transmission is a BitTorrent client which features a variety

Publié dans TEXTS

Twin Twist – Sinuose distorsioni

Twin Twist – Sinuose distorsioni   Valentina Pini e Aloïs Godinat condividono il gusto per materiali e oggetti familiari, dei quali si appropriano per offrirne una visione rinnovata e insolita. Lo spazio ginevrino Le Labo fa dialogare i due artisti

Publié dans TEXTS

AT KUNST 16 ZÜRICH WITH DENSTGEBÄUDE

  Valentina Pini absolvierte nach ihrem Studium an der Akademie der bildenden Künste Wien und an der HEAD Genf einen Masterstudiengang in Skulptur an der Royal College of Arts in London. Wird mit dem Begriff Skulptur traditionellerweise die Vorstellung einer

Publié dans TEXTS

Text written by Rebecca Jagoe

To whom does the lamp communicate itself? The mountain? The fox? What if things could speak? What would they tell us? Or are they speaking already and we just don’t hear them? And who is going to translate them? Walter

Publié dans TEXTS

DRAWINGS

Publié dans Works